Tzel etz tamar (La sombra de la palma)

Letra: Efrayim Wainstein
Música: Jaim Kobrin
Intérprete: Glykeria y Shlomi Shabat

FONETICA

TRADUCCIÓN

Tsel etz tamar veor iareaj

Umanguinat kinor taksim et halev

Olé batzlil, roed, bokea

Mimeitarim nishpaj keev


Naguen kinor naguen shireja

Ma rav hajoshej vehasheket saviv

Manguinoteja iashkiju et siblí


Naguen, naguena

lekol tzlileja ma naim hu hajalom

Naguen, naguena

shmá iareaj et koli sham bamarom

Oy lama lama,

bispatjá hiksamtani?

Liví kavashta veazabtani

Oev, koev, vesobel


Nadam kinor nejbá iareaj

Uvadmamá ed manguiná od nishmá

al ma velama El iodea,

al ma olam ajzar verá



Bearpilei avar tofía

dmut ahuva, tavei panim mukarim

kinor iashmía shai zijronot

ko neimim.


Naguen, naguena…

La sombra de la palma y la luz de la luna.

Y una melodía de violín derrite el corazón.

El sonido sube, tiembla y emana

De las cuerdas brota el dolor.


Toca, violín, toca tu canción

Cuánta oscuridad y silencio alrededor,

Tus melodías repararán mi aflicción.


Toca, toca,

al son de tus sonidos que agradable es el sueño

Toca, toca,

la luna oirá mi voz allá arriba

Ay, ¿por qué

me encantaste con tus labios?

Me robaste el corazón y me dejaste.

El amor duele y hace sufrir.


El violín ha callado, la luna se oculta

Y en el silencio, el eco de una melodía

Se escucha todavía.

Sobre qué y por qué, solo Él lo sabe

¿Por qué el mundo es cruel y mezquino?


De las brumas de la tierra saldrá

Una amada figura con un rostro familiar.

Un violín tocará un regalo

de gratos recuerdos.


Toca, toca…

Para acceder a la Playlist en Spotify haga clic en el siguiente enlace:

Enviar un comentario..

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.